我的電子字典解決方案 v2 – Lingoes

記得在6年前,我寫了一篇Blog文章,推薦我所使用的Babylon電子字典。

http://afa.typepad.com/afa/2006/07/_babylon.html

一直到現在,我還是認為Babylon是最好的電子字典。只是這家以色列公司的一些作法,實在另人不敢恭維。舉個最誇張的例子,每次我在線上購買了他們的產品後,隔兩天,我一定會接到一通從國外打來的,英文腔調怪怪的電話。意思就是說感謝你購買他們的產品,他們現在推出電話特惠方案,只要你在電話中同意購買兩套LIcense,就給你一個優惠的價格。我要他們寄Email給我就好,結果還不行咧,說什麼一定得在電話中決定。我只不過是買了套電子字典,弄得好像落入詐騙集團的陷阱一樣。而且他們的License管控可嚴得很,只要你在第二台電腦上安裝同一個LIcense序號,過沒多久就會收到Email通知你License違規了。

但真正另我失望的還不是這一點。打從Internet Explorer 8開始,微軟就在瀏覽器中採用Clear Type字型技術。這麼做的結果,讓原先的Babylon 8螢幕取詞的功能完全失效。Babylon的官網上是說你可以在Windows設定中指定不使用Clear Type字型即可。但這樣做卻會讓你的螢幕回到傳統CGA時代一樣,文字全都慘不忍睹。弄了快一年,Babylon終於解決了IE8螢幕取詞的問題。但很抱歉,只支援Babylon 9。至於Babylon 8的使用者,你得再花給50多美元升級上去才行。

好吧,我是真的遇上詐騙集團了。

找了老半天,終於給我發現類似Babylon的替代品了。他的名字就叫做Lingoes,中文叫靈格斯翻譯家。

Lingoes無論是在架構上、畫面上,還是操作上,實在是跟Babylon太神似了。他也是採用系統與字典分離的架構。你可以自己上網下載你要的電子字典,看你裝了哪個語言的電子字典,Lingoes就可以翻出那國語言的文字。但與Babylon最大的不同是 —— Lingoes竟然是免費的。

但免費還是要些代價的,Lingoes是靠廣告經營的。所以每天一次,他會在你的螢幕右下角出現非常含蓄的廣告。片刻之後,他還會非常含蓄的默默消失。

Lingoes-01

每天才一次耶,這是多麼大的恩惠呀。相較於Babylon,你不但付了錢,一不小心,你的首頁還會被改成莫名其妙的Babylon搜尋引擎,IE的工具列上還會出現Babylon Toolbar這個不速之客來說,已經仁慈太多了。

至於操作介面,電子字典嘛,有誰不是長這樣呢,看一看就好。

Lingoes-02

至於辭典管理的功能,就比Babylon來得稍微優秀一些了。你可以在這裡安裝/移除辭典。也可以決定哪些索引時要使用哪些辭典,順序如何。取詞時要使用哪些辭典,順序又是如何。舉例來說,英漢字典我喜歡用牛津雙解的,因為他的解釋超乎一般的詳盡。除了正常的英漢對照外,還有一堆例句、配合用法等等。但問題就是每個字查出來的內容就太複雜了。這種辭典就適合放在索引組,有興趣的時候自己進來查。如果放在動態取詞組,Pop-Up的畫面可能就佔了大半個螢幕,連字義還沒看完,視窗就消失了。

Lingoes-03

Lingoes提供了近80種語言,1000多部的辭典。當然,全部都是免費的。只不過這裡的辭典漢語的部份大多是以簡體字為主。想當初2000年的時候,Google搜尋中文大多是正體字的網頁的,現在也幾乎都是簡體字網頁的天下了。記得以前兩岸剛互通的時候,不知從哪裡看到一本繁簡字對照字典,那時還覺得我怎麼可能把這麼多字全部背下來的。沒想到現在看簡體字就像看到正體字一樣,一點閱讀障礙都沒有。唉~~~~~~

Lingoes-04

比較有趣的是,這裡除了語言的辭典外,還提供了許多專業的查詢工具。例如以電腦網路來說,你還可以下載VC++、PHP、OpenGL等函數速查工具,我看簡直可以拿來當MSDN來用了。

當然,Lingoes也不是什麼地方都比Babylon要好。至少在片語的部份,Lingoes就還得跟Babylon多學學。目前看來,Lingoes只能針對滑鼠點到的那個字進行查詢,沒有辦法跨空格,甚至是跨其他的單字來進行片語查詢。如果要做英文翻譯的輔助軟體,我可能還是會含淚使用Babylon。但是如果只是一般上上網,查查單字的話,Lingoes就很足夠了。

您可能也會喜歡…

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *